庐隐《异国秋思》
自从我们搬到郊外以来,天气渐渐清凉了。那短篱边牵延着的毛豆叶子,已露出枯黄的颜色来,白色的小野菊,一丛丛由草堆里钻出头来,还有小朵的黄花在凉劲的秋风中抖颤,这一些景象,最容易勾起人们的秋思,况且身在异国呢! 低声吟着帘卷西风,人比黄花瘦①之句,这个小小的灵宫②,是弥漫了怅惘的情绪。
书房里格外显得清寂,那窗外蔚蓝如碧海似的青天,和淡金色的阳光。还有挟着桂花香的阵风,都含了极强烈的,挑拨人类心弦的力量,在这种刺激之下,我们不能继续那死板的读书工作了,在那一天午饭后,波便提议到附近吉祥寺去看秋景,三点多钟我们乘了市外电车前去,——这路程太近了,我们的身体刚刚坐稳便到了。走出长甬道的车站,绕过火车轨道,就看见一座高耸的木牌坊,在横额上有几个汉字写着“井之头恩赐公园”。我们走进牌坊,便见马路两旁树木葱茏,绿阴匝③地,一种幽妙的意趣,萦缭脑际,我们怔怔④地站在树影下,好像身入深山古林了。在那枝柯掩映中,一道金黄色的柔光正荡漾着。使我想象到一个披着金绿柔发的仙女,正赤着足,踏着白云,从这里经过的情景。再向西方看,一抹彩霞,正横在那迭翠的峰峦上,如黑点的飞鸦,穿林翩翻,我一缕的愁心真不知如何安派,我要吩咐征鸿把它带回故国吧! 无奈它是那样不着迹的去了。
我们徘徊在这浓绿深翠的帷幔下,竟忘记前进了。一个身穿和服的中年男人,脚上穿着木屐,“提塔提塔”的来了。他向我们打量着,我们为避免他的觑⑤视,只好加快脚步走向前去。经过这一带森林。前面有一条鹅卵石堆成的斜坡路,两旁种着整齐的冬青树,只有肩膀高,一阵阵的青草香,从微风里荡过来,我们慢步的走着,陡觉神气清爽,一尘不染。下了斜坡,面前立着一所小巧的东洋式的茶馆,里面设了几张小矮几和坐褥,两旁列着柜台,红的蜜桔,青的苹果,五色的杂糖,错杂地罗列着。
“呀! 好眼熟的地方!” 我不禁失声地喊了出来。于是潜藏在心底的印象,陡然一幕幕地重映出来,唉! 我的心有些抖颤了,我是被一种感怀已往的情绪所激动,我的双眼怔住,胸膈间充塞着悲凉,心弦凄紧地搏动着。自然是回忆到那些曾被流年蹂躏过的往事:
“唉! 往事,只是不堪回首的往事呢!” 我悄悄地独自叹息着。但是我目前仍然有一副逼真的图画在现出来……
一群骄傲于幸福的少女们,她们孕育着玫瑰色的希望,当她们将由学校毕业的那一年,曾随了她们德高望重的教师,带着欢乐的心情,渡过日本海来访蓬莱的名胜。在她们登岸的时候,正是暮春三月樱花乱飞的天气。那些缀锦点翠的花树,都是使她们乐游忘倦。她们从天色才黎明,便由东京的旅舍出发,先到上野公园看过樱花的残装后; 又换车到井之头公园来。这时疲倦袭击着她们,非立刻找个地点休息不可。最后她们发现了这个位置清幽的茶馆; 便立刻决定进去吃些东西。大家团团围着矮凳坐下,点了两壶龙井茶,和一些奇甜的东洋点心,她们吃着喝着,高声谈笑着,她们真像是才出谷的雏莺;只觉眼前的东西,件件新鲜,处处都富有生趣。当然她们是被搂在幸福之神的怀抱里了。青春的爱娇,活泼快乐的心情,她们是多么可艳羡的人生呢!
但是流年把一切都毁坏了! 谁能相信今天在这里低徊追怀往事的我,也正是当年幸福者之一呢! 哦!流年,残刻的流年呵!它带走了人间的爱娇,它蹂躏英雄的壮志,使我站在这似曾相识的树下,只有咽泪,我有什么方法,使年光倒流呢!
唉! 这仅仅是九年后的今天。呀,这短短的九年中,我走的是崎岖的世路,我攀缘过陡削的崖壁,我由死的绝谷里逃命,使我尝着忍受由心头淌血的痛苦,命运要我喝干自己的血汁,如同喝玫瑰酒一般……
唉! 这一切的刺心回忆,我忍不住流下辛酸的泪滴,连忙离开这容易激动感情的地方吧! 我们便向前面野草漫径的小路上走去,忽然听见一阵悲恻的唏嘘声,我仿佛看见张着灰色翅翼的秋神,正躲在那厚密枝叶背后。立时那些枝叶都“悉悉索索”地颤抖起来。草底下的秋虫,发出连续的唧唧声,我的心感到一阵阵的凄冷;不敢向前去,找到路旁一张长木凳坐下。我用滞呆的眼光,向那一片阴阴森森的丛林里睁视,当微风分开枝柯时,我望见那小河里潺湲碧水了。水上绉起一层波纹,一只小划子,从波纹上溜过。两个少女摇着桨,低声唱着歌儿。我看到这里,又无端感触起来,觉得喉头梗塞,不知不觉叹道:
“故国不堪回首”⑥,同时那北海的红漪清波浮现眼前,那些手携情侣的男男女女,恐怕也正摇着画桨,指点着眼前清丽秋景,低语款款吧! 况且又是菊茂蟹肥时候,料想长安市上,车水马龙,正不少欢乐的宴聚,这飘泊异国,秋思凄凉的我们当然是无人想起的。不过,我们却深深地眷怀着祖国,渴望得些好消息呢! 况且我们又是神经过敏的,揣想到树叶凋落的北平,凄风吹着,冷雨洒着的这些穷苦的同胞,也许正向茫茫的苍天悲诉呢!唉,破碎紊乱的祖国呵! 北海的风光不能粉饰你的寒伧! 今雨轩的灯红酒绿,不能安慰忧患的人生,深深眷念祖国的我们,这一颗因热望而颤抖的心,最后是被秋风吹冷了。
(选自东京小品,北新书局1937年版)
① “帘卷西风,人比黄花瘦”,出自宋代词人李清照所写醉花阴·薄雾浓云愁永昼。
② 指心。
③ 匝,音za,围绕。
④ 愣愣的意思,因吃惊而呆住的样子。
⑤ 觑,音qu,窥伺。
⑥ 语出南唐李煜词虞美人:“故国不堪回首月明中。”
-
诗借景抒怀,按照由内到外的次序描绘一个即将远行的人眼中所见,抒发了诗人即将与友人分别的依依不舍,设想离别后路途的迢递,更增加了分别时的惆怅,并表达了对重逢的期待。
-
【原题】:志师自通州访我於仪真因携之至长芦留语数日及其归也作诗以送之
-
【4467】全球化逆潮(〔美〕约瑟夫·E·斯蒂格利茨著,章添香等译,机械工业出版社,14 5印张,2019年5月第1版,79元)两部分13章:一、全
-
寻常诗思巧如春,又喜幽亭蕙草新。本是馨香比君子,绕栏今更为何人?
-
桥下幽亭近水寒,倩谁□字在楣端。市廛得此尤堪隐,老者於今只自安。饭後徐行扶竹杖,倦来稳坐倚蒲团。眼明能展锺王帖,绝胜前人映雪看。
-
【注释】:这首《临江仙》是朱敦儒后期作品。词中旷远清淡的心境描绘,朴素无华的措辞用语,都流露出离乱时代士大夫所特有的清逸与超脱,语淡而味永。开篇二句如从肺腑流出 :“堪笑一场颠倒梦,元来恰似浮云。”作者一生寄情山水,从隐居、出仕、罢官、归隐
-
湖上秋风聚萤苑,门前春浪散花洲。
-
【经文】 凡奉者当心 ① ,提者当带。执天子之器,则上衡 ② ;国君,则平衡;大夫,则绥之 ③ ;士,则提之。凡执主器 ④ ,执轻如不克 ⑤ 。执主器,操币圭璧 ⑥ ,则尚左手 ⑦ 。行不举足,车轮曳
-
韩偓 旅舍残春宿雨晴,恍然心地忆咸京。 树头蜂抱花须落,池面鱼吹柳絮行。 禅伏诗魔归净域,酒冲愁阵出奇兵。 两梁免被尘埃污,拂拭朝簪待眼明。 韩偓中进士后历任翰林学士、兵部侍郎等职,很受唐昭宗李晔的信
-
钟鼓之声,怒而击之则武;忧而击之则悲;喜而击之则乐:其意变,其声亦变。
名言: 钟鼓之声,怒而击之则武;忧而击之则悲;喜而击之则乐:其意变,其声亦变。 句意: 愤怒的时候敲击钟和鼓, 它们发出的声音很有力; 忧伤的时候敲击它们, 发出的声音很悲哀; 喜悦的时候敲击它们,