黄庭坚《武昌松风阁》注释、翻译、鉴赏和点评
黄庭坚武昌松风阁
依山筑阁见平川,夜阑箕斗插屋椽,②
我来名之意适然。③
老松魁梧数百年,斧斤所赦今参天。④
风鸣娲皇五十弦,洗耳不须菩萨泉。⑤
嘉二三子甚好贤,力贫买酒醉此筵。⑥
夜雨鸣廊到晓悬,相看不归卧僧毡。⑦
泉枯石燥复潺湲,山川光辉为我妍。⑧
野僧旱饥不能饘,晓见寒溪有炊烟。⑨
东坡道人已沉泉,张侯何时到眼前?⑩
钓台惊涛可昼眠,怡亭看篆蛟龙缠。(11)
安得此身脱拘挛,舟载诸友长周旋。(12)
【注释】 ①武昌:今湖北鄂城。松风阁:阁在城西三里的樊山(即西山)上。松木蔽天,故名。②平川:平原。箕斗:星宿名。箕,二十八宿之一。斗,北斗七星。③名之:给它起了个名字。“松风”一名是作者起的。适然:这里有顺心、适意之意, ④斤:斧头。参天:高出天际。⑤娲皇:即女蜗氏。相传女蜗“始作笙簧”。五十弦:指瑟。菩萨泉:西山寺中的泉名。⑥嘉:赞赏。好贤:好客。爱重贤士。力贫:尽贫家之力。⑦僧毡:僧人所用的毛毯。卧僧毡,谓留宿僧房。⑧潺湲(chan yuan蝉元):水流动的样子。⑨饘(zhan沾):较稠的粥。寒溪:樊山东的溪水名。⑩东坡道人:指苏轼。苏曾任黄州团练使,常游樊山。沉泉:沉埋于黄泉之下。指死亡。张侯:指张耒,这时张耒被贬为房州别驾,黄州安置,尚未到达。(11)钓台:在今湖北鄂城西北江滨。怡亭:在鄂城小北门外江边,筑于观音崖上。有摩崖石刻,唐书法家李阳冰书篆。(12)拘挛(luan峦):束缚。周旋:指与朋友交游。
【译文】 靠着樊山,筑起高阁,俯瞰着广阔的平原。夜深时箕宿和斗宿,斜挂在屋椽上边。我到来给它起了个阁名,感到心畅意欢。山上的老松高大壮伟,已活了好几百年,人们的斧子放过了它们,现在已长得耸入云天。风乍吹过,好像弹奏女娲的五十瑟弦。松风之声,可以洗净人耳,不须用那菩萨清泉。可嘉的是这两三位朋友非常好客,竭尽己力,买酒在阁上共开筵。一夜雨声响遍廊前,清晨时还下个不绝,大家你望我,我望你,不能回家,只好留宿寺中裹着僧毡。以前泉水枯竭,涧石干燥,如今又流水潺湲,山川也有了光辉,像是为欢迎我们而显得更娇妍。野寺的和尚因旱灾饥荒,本来连粥也吃不上,清早时却见到寒溪僧舍升起了炊烟。唉,东坡道人已沉埋于黄泉之下,张耒什么时候才能到来相见?钓台之下波涛拍岸,可让人舒适地午眠;怡亭之上观赏石刻,李阳冰篆书如同蛟龙蟠缠。怎能使此身摆脱世事的束缚,用小船载着朋友们,在这儿长久地盘桓游宴?
【集评】 清·方东树:“‘风鸣’二句奇想。后半直叙,却能扫人凡言,自撰奇重之语。收无远意。”(昭昧詹言卷十二)
清·吴汝纶:“吾尝论山谷七古,推松风阁为第一,气骨高邈,杳然难攀。”(评点黄山谷诗集)
近·陈衍:“读次句,觉纱窗宿斗牛,犹近牵强。”(宋诗精华录卷二)
今·黄宝华:“就意境、章法而言,这首诗显然受到韩愈山石诗的影响。但山谷此诗将场景集中于‘夜阑’至拂晓的一个阶段,借助深夜山景着力渲染超尘离世的氛围,而其他的情节多用逆挽的手法来交代。……这样写,省去了流水帐式的交代,笔势腾挪转折,叙写游踪有曲折掩映之致。”(宋诗鉴赏辞典第570页)
今·金性尧:“全诗每句用韵,取法柏梁体。用典用事都甚切,写星光松声和雨势亦劲健利落。结句较差,方东树昭昧詹言所谓: ‘收无远意’即是落套。”(宋诗三百首第161页)
【总案】 徽宗崇宁元年(1102),黄庭坚在前往鄂州途中路经武昌,游樊山,作此诗。这是一首“柏梁体”的七言古诗,全诗句句押韵,一韵到底。音调铿锵,读来琅琅上口。叙事极有层次,尤其是“夜雨”句以下十二句,颇似古文章法。这些方面都与韩愈的山石一诗相似,而且两诗所写内容也多有相同之处,可以说黄诗是有意学韩的。但是黄诗在继承中又有变化,那就是颇用“逆挽”的手法,如“我来名之意适然”句等,这样就避免了平直的缺点。全诗风格高华健举,可称黄诗中的老成之作。黄庭坚亲书此诗的墨迹尚存,字为行书,气势雄浑,用笔劲峭,与诗的风格一致,是我国书法艺术的一件瑰宝。
-
《盘庚》是关于商代历史的重要文献,记载了商王盘庚率领民众自耿地迁至殷地(即河南安阳地区)这一段史事,保存了商代政治思想,史料价值很高。
-
世人读书者,但能言之, 不能行之。忠孝无闻, 仁义不足; 加以断一条讼, 不必得其理; 宰千户县, 不必理其民; 问其造屋, 不必知楣横而棁竖也; 问其为田, 不必知稷早而黍迟也。吟啸谈谑, 讽咏辞赋
名言: 世人读书者,但能言之, 不能行之。忠孝无闻, 仁义不足; 加以断一条讼, 不必得其理; 宰千户县, 不必理其民; 问其造屋, 不必知楣横而棁竖也; 问其为田, 不必知稷早而黍迟也。吟啸谈谑,
-
儿扶犹杖策,卧病一秋强。白发少新洗,寒衣宽总长。故人忧见及,此别泪相忘。各逐萍流转,来书细作行。 作品赏析【顾注】永泰元年,自秋徂冬,公在云安,故云“卧病一秋强。”强,多也。儿扶犹杖策,卧病一
-
名言: 金相玉质, 百世无匹, 名垂罔极, 永不刊灭。 注释: 金相(xiang) 玉质: 金的外表, 玉的质地, 喻文章的形式和内容都很完美。匹: 比, 配。罔极: 无尽, 没有尽头。刊灭: 磨灭。
-
《易传》是中国儒家学者解释《周易》的著作。又名《易大传》、《十翼》。旧说为孔丘所作。宋代欧阳修、赵汝梅,元人王申子等提出怀疑,认为 《系辞》、《文言》、《说卦》而下“皆非圣人之作”。清人崔述,近人冯友
-
《秋雨夜眠》是白居易的诗作,描绘了一个秋雨夜晚的宁静与安逸。诗中运用了形象生动的描写手法,表达了作者对宁静和安定生活的向往。这首诗的翻译应注重保持原文的含义和诗意,同时要确保语句通顺,符合读者的理解。通过阅读和赏析这首诗,我们可以感受到作者对宁静生活的追求,也体会到了秋雨夜晚的祥和与美好。
-
《相知何必旧,倾盖定前言。》什么意思,句子大意,出处,译文,注释,点评。
-
独步在郊野,秋风阵阵的打过来,使我感着他严肃的威力。树在摇撼着,片片的树叶都在无效的挣扎之后飘落了。 秋是顽皮的女孩,是英国Rogers Wray说的。我竭力要戴上R. Wray的眼镜,想从这风底摇撼
-
“烦君最相警,我亦举家清。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】烦君最相警,我亦举家清。 【出处】唐李商隐《 蝉 》。 【意思】蝉儿呵,你最能引我共鸣,我也是,家徒四壁,举家清苦。 【全诗】 《蝉》 .[唐].李商隐 本以高难饱,徒劳恨费声。 五更疏欲断,
-
散文·张岱文《西湖香市》 西湖香市,起于花朝,尽于端午。山东进香普陀者日至,嘉湖进香天竺者日至,至则与湖之人市焉,故曰香市。 然进香之人,市于三天竺,市于岳王坟,市于湖心亭,市于陆宣公祠,无不市,而独