寓言“苛政猛于虎”注释、翻译和解说
——礼记
【注释】
①式: 同“轼”,车前横木。用作动词,扶轼。②子路:孔子弟子。鲁人。姓仲名由,字子路。③壹: 实在, 的确。④苛政:苛重的政令和赋税。⑤小子: 古代长者称幼者为小子。
【意译】
孔子路过泰山脚下,见一妇女在墓旁十分悲伤地痛哭。孔子连忙扶轼细听,叫子路上前询问:“您哭得这样悲痛像有许多伤心事吧?”那妇女说:“是啊,从前我的公爹被老虎伤害而死,我的丈夫被老虎伤害而死,现在我的儿子也被老虎伤害而死了。”孔子问:“为什么不离开这里呢?”妇女回答:“这里没有苛政啊!”孔子听后,对他的弟子说:“你们记住:苛政比老虎更凶猛啊!”
【解说】
老虎,无疑是人们心目中最凶残的一种猛兽。然而孔子偕同弟子出游途中遇到的一位妇女,在公爹、丈夫和儿子都丧身虎口后,却为躲避苛捐杂税和繁重的徭役,依然栖身于猛虎出没处,足见劳动人民对反动统治阶级血腥压榨和残酷剥削的恐惧和愤怒。
【相关名言】
使天下之入不敢言而敢怒,独夫之心,日益骄固。
——杜牧
-
东林寺里一沙弥,心爱当时才子诗。山下偶随流水出,秋来却赴白云期。滩头蹑屐挑沙菜,路上停舟读古碑。想到旧房抛锡杖,小松应有过檐枝。
-
《先秦散文·晏子春秋·景公置酒泰山(外上·二)》原文鉴赏
-
《送杜少府之任蜀州》原文、翻译及赏析1送杜少府之任蜀州作者:唐朝,王勃送杜少府之任蜀州原文:送杜少府之任蜀州王勃〔唐代〕城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧
-
百尺长松涧下摧,知君此意为谁来。霜枝半折孤根出,尚有狂风急雨催。
-
【生卒】:1854—1891【介绍】: 法国著名诗人,象征主义*运动主将和“三杰”之一。人称“神圣诗人”。一译“韩波”。生于法国西北部的沙
-
白发四老人,昂藏南山侧。偃卧松雪间,冥翳不可识。云窗拂青霭,石壁横翠色。龙虎方战争,于焉自休息。秦人失金镜,汉祖升紫极。阴虹浊太阳,前星遂沦匿。一行佐明圣,倏起生羽翼。功成身不居,舒卷在胸臆。窅冥合元
-
蒙娜丽莎的微笑,是一个问题。是艺术问题,科技问题,甚至是学术问题,到现在还众说纷纭,没能形成个权威的结论。有人说,蒙娜丽莎根本就没
-
湘流绕南岳,绝目转青青。怀禄未能已,瞻途屡所经。烟屿宜春望,林猿莫夜听。永路日多绪,孤舟天复冥。浮没从此去,嗟嗟劳我形。
-
边让章华台赋并序楚灵王既游云梦之泽,憩于荆台之上。前方淮之水,左洞庭之波,右顾彭蠡之隩,南眺巫山之阿。延目广望,骋观终日。顾谓左史
-
孤儿生,孤子遇生,命独当苦!父母在时,乘坚车,驾驷马。父母已去,兄嫂令我行贾。南到九江,东到齐与鲁。腊月来归,不敢自言苦。头多虮虱,面目多尘。大兄言办饭,大嫂言视马。上高堂,行取殿下堂。孤儿泪下如雨。