《木兰花慢·滁州送范倅》辛弃疾词全文注释翻译鉴赏
辛弃疾
老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水、都不管;共西风、只管送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思贤。想夜半承明②,留教视草③,却遣筹边。长安故人问我,道:愁肠泥酒只依然④。目断秋霄落雁,醉来时响空弦。
[注释]
①木兰花慢:借令词木兰花另创新声,曲调与令词无关。范倅:滁州通判范昂。
②夜半承明:源自李商隐贾生诗:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”
③视草:为皇帝写制诏稿。
④泥酒:困酒。
[赏析]
这是一首道别词。上阕写词人年事已高,又临分别,特别是面对圆月再加伤感。而别人却能回故里与家人团聚,也是一大安慰。下阕开头转写范倅此行宗旨:“去朝天”.希望其能为恢复北方而替朝廷起草诏书,这正是词人梦寐以求的伟业。“长安”以下四句让范倅拜望京城故友,哀婉凄切。
-
与颂伯夷相对的是,韩愈在最末一段批评了完全没有“特立独行”精神的“今世之所谓士者”,他们一旦被人称誉就“自以为有余”,一旦被人批评就“自以为不足”,没有自己坚持的信念。这愈发显得伯夷“不顾人之是非”的可贵。而如果没有伯夷、叔齐的垂范,“乱臣贼子”则将“接迹于后世矣。”
-
名言: 有弗学,学之弗能,弗措也。 注释: 弗: 不。措: 放弃, 荒废。 句意: 除非不学习, 要学习就要求彻底领会, 如果仍未领会明白, 就不罢休。 出处: 《礼记· 中庸》
-
《牡丹·看牡丹》咏牡丹诗鉴赏 殷益拥毳对芳丛
-
我的老家是一个叫宋家泊的村子,荆河就像与生俱来的两只手臂,从南和东两个方向呈半环状把村子揽在怀里。六百多年来,村子与荆河骨肉相连在
-
【注释】:原题:八月二十七日,明思文皇帝殉国忌辰也。读巢南诗,即题其后
-
越山少松竹,常苦野火厄。此峰独苍然,感荷佛祖力。茯苓无人采,千岁化琥珀。幽光发中夜,见者惟木客。我岂无长镵,真赝苦难识。灵苗与毒草,疑似在毫发。把玩竟不食,弃置长太息。山僧类有道,辛苦常谷汲。我惭作机
-
【4164】贸易的猜忌:历史视角下的国际竞争与民族国家(〔英〕伊斯特凡·洪特著,霍伟岸等译,译林出版社,47 9万字,2016年12月第1版,88
-
郊居人事少,昼卧对林峦。穷巷厌多雨,贫家愁早寒。葛衣秋未换,书卷病仍看。若问生涯计,前溪一钓竿。
-
自笑走红尘,流年旧复新。东风半夜雨,南国万家春。失计抛渔艇,何门化涸鳞?是谁添岁月,老却暗投人?
-
古文观止·清文·彭端淑·为学一首示子侄 天下