《恨赋》原文|翻译|赏析
试望平原,蔓草萦骨〔1〕,拱木敛魂〔2〕。人生到此,天道宁论!于是仆本恨人〔3〕,心惊不已。直念古者〔4〕,伏恨而死。至如秦帝按剑,诸侯西驰,削平天下,同文共规〔5〕。华山为城〔6〕,紫渊为池〔7〕。雄图既溢〔8〕,武力未毕〔9〕。方架鼋鼍以为梁〔10〕,巡海右以送日〔11〕。一旦魂断〔12〕,宫车晚出〔13〕。若乃赵王既虏〔14〕,迁干房陵〔15〕。薄暮心动〔16〕,昧旦神兴〔17〕,别艳姬与美女〔18〕,丧金舆及玉乘〔19〕。置酒欲饮,悲来填膺〔20〕,千秋万岁,为怨难胜。至如李君降北〔21〕,名辱身冤,拔剑击柱,吊影惭魂〔22〕。情往上郡,心留雁门〔23〕,裂帛系书,誓还汉恩〔24〕。朝露溘至〔25〕?握手何言〔26〕?若夫明妃去时〔27〕,仰天太息,紫台稍远〔28〕,关山无极。摇风忽起〔30〕,白日西匿〔31〕,陇雁少飞〔32〕,代云寡色〔33〕。望君王兮何期?终芜绝兮异域〔34〕。至乃敬通见抵〔35〕,罢归田里〔36〕,闭关却扫〔37〕,塞门不仕,左对孺人〔38〕,顾弄稚子〔39〕,脱略公卿〔40〕,跌宕文史〔41〕,赍志没地〔42〕,长怀无已。及夫中散下狱〔43〕,神气激扬。浊醪夕引〔44〕,素琴晨张〔45〕。秋日萧索,浮云无光。郁青霞之奇意〔46〕,入修夜之不旸〔47〕。或有孤臣危涕,孽子坠心〔48〕,迁客海上〔49〕,流戍陇阴〔50〕。此人但闻悲风汩起〔51〕,血下沾衿〔52〕。亦复含酸茹叹〔53〕,销落湮沈〔54〕。若乃骑叠迹〔55〕,车屯轨,黄尘匝地〔56〕,歌吹四起〔57〕,无不烟断火绝〔58〕,闭骨泉里〔59〕。已矣哉〔60〕!春草暮兮秋风惊,秋风罢兮春草生。绮罗毕兮池馆尽〔61〕,琴瑟灭兮丘陇平。自古皆有死,莫不饮恨而吞声。【注释】〔1〕萦:绕。〔2〕拱木:可用两手围抱的树。〔3〕仆:作者自称。恨人:内心充满忧憾之人。〔4〕直念:犹言考虑。〔5〕同文:统一文字。规:法度,准则。〔6〕华山:五岳之一,在陕西华阴县南。〔7〕紫渊:河流名。池:护城河。〔8〕雄图既溢:谓雄伟的计划很宏大。〔9〕未毕:未能完成。〔10〕架:构架。鼋鼍:两种龟属动物。鼋:俗称癞头鳖。鼍:即扬子鳄。梁:桥梁。〔11〕海右:大海的西面。〔12〕魂断:死去。〔13〕宫车晚出:比喻帝王死亡。〔14〕赵王:战国末期的赵国君主。〔15〕房陵:古县名,在今湖北省境内。〔16〕薄暮:傍晚。〔17〕昧旦:拂晓。〔18〕艳姬:美丽的女子。〔19〕金舆、玉乘:均指非常华贵的车驾。〔20〕膺:胸。〔21〕李君:指西汉李陵。降北:投降匈奴,匈奴地处汉朝之北。〔22〕惭魂:即内心深感惭愧。〔23〕上郡、雁门:均为汉朝的郡名。〔24〕裂帛:撕开织物。书:信。此二句指苏武行迹。据汉书·李广苏建传载:苏武为汉使者出使匈奴,被扣留。十几年后,汉朝又派使者来,匈奴人谎称苏武已死。常惠对汉使者说:你告诉匈奴王,汉天子射猎上林苑,得雁,雁足上系有一封信,上写:苏武等仍在匈奴未死。〔25〕溘:淹。〔26〕握手:谓李陵与苏武告别。〔27〕明妃:即王昭君,因避晋文帝司马昭的名讳,故改为“明妃”。为汉元帝的宫妃,后远嫁匈奴。〔28〕紫台:犹紫宫,帝王所居。〔29〕无极:无尽头。〔30〕摇风:即扶摇之风,谓大风。〔31〕西匿:西下。〔32〕陇:指陇山,在今甘肃省境内。〔33〕代:代郡,在今山西省境内。〔34〕芜绝:谓身死后尸骨化为荒草或尘埃。异域:犹言异国,此指匈奴。〔35〕敬通:冯衍,字敬通。东汉辞赋家,一生怀才不遇,后汉书有传。〔36〕罢:罢官。〔37〕闭官:犹言闭门。却扫:不再扫路迎客。〔38〕孺人:指妻。〔39〕稚:幼。〔40〕脱略:轻慢、不拘。公卿:有高官厚禄者。〔41〕跌宕:无检束。〔42〕赍(jī):怀着。没地:死去。〔43〕中散:指嵇康,他曾任中散大夫。后因反对司马氏政权而被杀。〔44〕醪:酒。〔45〕张:犹弹琴。嵇康与山巨源绝交书:“浊醪一杯,弹琴一曲。”〔46〕青霞:喻高远。奇意:犹言奇志。〔47〕修:长久。旸:明。〔48〕孽子:庶子。〔49〕迁客:被贬谪于远方者。〔50〕戍:守卫。陇阴:陇山的北面。〔51〕汩(gǔ):快,迅速。〔52〕血:泪水。〔53〕茹:吞、含。〔54〕湮:没。〔55〕骑叠迹:喻车骑之盛多。〔56〕匝(zā):原为环围,此引申为漫布。〔57〕歌吹:音乐。〔58〕烟断火绝:喻人之死。〔59〕闭:埋。〔60〕已矣哉:发端叹辞。〔61〕毕:完结。绮罗:原为丝锦织物,此处代指歌舞。【赏析】恨赋为江淹有名的一篇佳作。此文集中描写的是人类十分沉重的一种情感——恨。人类的这种情感,原本是很抽象的。然而作者通过各种典型人物和事物,却把它表现得极为生动,作品在赋予人们一定的艺术性的感伤之美的同时,使人们从更深刻的层次上,领悟到死亡确实是不可超越的。当人们活在世上,其生活与地位尽管不同,如有的歌舞声色,前呼后拥,有的失魂落魄,境遇惨淡,但死亡还是给他们带来了彻底的平等。这便是该赋的主题,此主题虽含有低沉的伤感色彩,但人们从某种意义上说,的确如此。从艺术角度考察,恨赋的辞语结构,正像许梿指出的那样,乃是从千锤百炼中来。虽然作品连连引事用典,但并不失流畅自然。
-
经典爱情长诗:长恨歌 长恨歌白居易 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 春寒
-
白发郎潜旧使君,至今人道最能文。只鸡敢忘桥公语,下马来寻董相坟。冬月负薪虽得免,邻人吹笛不堪闻。死生契阔君休问,洒泪西南向白云。 作品赏析原题:董储郎中尝知眉州与先人游过安丘访其故居见其子希甫留诗屋壁
-
(一)蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿。 (二)蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈。无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶。 (三)蟋蟀在堂,役车其休
-
夫四时阴阳者,万物之根本也, 所以圣人春夏养阳, 秋冬养阴, 以从其根; 故与万物沉浮于生长之门, 逆其根, 则伐其本, 坏其真矣。故阴阳四时者, 万物之终始也, 死生之本也, 逆之则灾害生, 从之则
名言: 夫四时阴阳者,万物之根本也, 所以圣人春夏养阳, 秋冬养阴, 以从其根; 故与万物沉浮于生长之门, 逆其根, 则伐其本, 坏其真矣。故阴阳四时者, 万物之终始也, 死生之本也, 逆之则灾害生,
-
节製重并汾,淹留又见春。年高成国老,道在乐天真。风韵应如旧,精明迥绝伦。致君心未展,宁是式微人。
-
笳鼓下层台,旌旗转长屿。桥响骛归轩,溪明望行炬。北临白云涧,南望清风阁。出树见人行,隔溪闻鱼跃。断虹跨曲岸,倒影涵清波。为爱斜阳好,回舟特特过。
-
原文:一声画角谯门,丰庭新月黄昏,雪里山前水滨。竹篱茅舍,淡烟衰草孤村。注释:①天净沙:曲牌名,入越调。②谯门:建有望楼的城门。翻译:在一个冬天的黄昏,城门一声轻响,一轮新月挂在半空,带着雪化成的水缓
-
“画图省识春风面,环佩空归月夜魂。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】画图省识春风面,环佩空归月夜魂。 【出处】唐杜甫《 咏怀古迹五首其三 》。 【意思】单凭粗略的画像,怎能辨出昭君的青春美貌呢?昭君身 死匈奴不得归,能够带着环珮在月夜归来的,恐怕只有她的幽魂。
-
唐·白居易 2 荔枝生巴峡间 3 ,树形团团如帷盖 4 。叶如桂,冬青;华如橘 5 ,春荣 6 ;实如丹 7 ,夏熟;朵如葡萄 8 ,核如枇杷,壳如红缯 9 ,膜如紫绡 10 ,瓤肉莹白如冰雪,浆液甘
-
《弃妇李金髮》全文与读后感赏析 长发披遍我两眼之前, 遂隔断了一切羞恶之疾视, 与鲜血之急流,枯骨之沉睡。 黑夜与蚊虫联步徐来, 越此短墙之角, 狂呼在我清白之耳后, 如荒野狂风怒号: 战栗了无数游牧