古代名句“零落成泥碾作尘,只有香如故”注释与译文
【名句】零落成泥碾作尘,只有香如故
[注释与译文]梅花即使是花瓣凋零被碾作尘土,也仍然象往常一样散发出缕缕清香。词人借梅花来比喻自己备受摧残的不幸遭遇和不愿同流合污的高尚情操。
参考文献
(宋)陆游卜算子·咏梅
-
名言: 壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上。 注释: 暇日: 指农闲的日子。悌: 尊敬兄长。 句意: 壮年人在农闲时讲求孝顺父母、尊敬兄长、办事尽力和诚实待人的道理, 在家里便用来奉事
-
公元2世纪末期,早期基督教教会内掀起一场大辩论,辩论的中心是圣父上帝、圣子耶稣和圣灵之间的关系。《圣经》中有关方面的解释显得模糊、混乱、亟待注释。尤其是人物化的耶稣上帝和圣灵的作用,他们在三位一体中的
-
邅回二纪重为郎,洛下遥分列宿光。不见当关呼早起,曾无侍史与焚香。三花秀色通春幌,十字清波绕宅墙。白发青衫谁比数,相怜只是有梁王。
-
作于:(1901年仲弟次予去春留别元韵三章,即以送别,并索和。予每把笔,辄黯然而止。越十余日,客窗偶暇,潦草成句,即邮寄之。嗟乎!登楼陨涕,英雄未必忘家;执手消魂,兄弟竟居异地!深秋明月,照游子而更明;寒夜怨笳,遇羁人而增怨。此情此景,盖未
-
【名句】衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴 语出宋代柳永《凤栖梧》词。我衣带渐渐宽松,身体越来越瘦削了,但我心里并不后悔;为了她,面容憔悴是值得的。两句词表达了作者对所爱者的深切思恋之情。后常用来比喻为了
-
存亡三十载,事过悉成空。不惜沾衣泪,并话一宵中。
-
“可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】宣可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 【出处】唐李商隐《 贾生 》。 【意思】可惜的是汉文帝移席向前, 与贾谊空谈了半夜,他问的不是国计民 生的大事,只是关心鬼神的事情。可 怜:此作可惜解。虚:
-
【原题】:楚有{蕱肖换旱}菜色洁而味辛夜对吴监丞饮饮酣荐之以此恍然如在湖湘间
-
灞浐风烟函谷路,曾经几度别长安。昔时蹙促为迁客,今日从容自去官。优诏幸分四皓秩,祖筵惭继二疏欢。尘缨世网重重缚,回顾方知出得难。
-
上国山河列,贤王邸第开。故人分职去,潘令宠行来。冠盖趋梁苑,江湘失楚材。豫愁轩骑动,宾客散池台。