“不明察不能烛私,不劲直不能矫奸”注释、译文和评说
【注释】 智:通“知”,通晓。术:统治臣民的权术。烛:照见,洞察,识破。私:私下的勾当。案:通“按”,依照。治官:治理政事。重人:指操纵大权的人,权臣。力:权力。得:得到,控制。贵重之臣:指重人。在绳之外:在法律准绳之外。
【译文】 通晓权术的人,一定要有远见而且能够明察秋毫,不能够明察秋毫就不能够识破营私舞弊的阴谋诡计;能够执行法令的人,态度一定要坚决果断,为人一定要刚强正直,不刚强正直,就不能纠正那罪恶的行为。臣下遵照君主的命令来履行职责,依照法律治理政事,这不是我所说的权臣。我所说的权臣,没有君主的命令而敢于独断专行、破坏法律来使个人得利、破费国家的财富来使自己受益,他们的势力足以操纵君主,这就是我所说的权臣。……所以,通晓权术而又能够执行法令的人一旦被君主任用,那么那些地位显耀、操纵大权的人就一定会受到法律的惩处。
【评说】 法律制定得再完备,也得有与之相配套的监察机制和监督措施,而这一切都需要有德有才、公正廉洁的官吏来实行。
-
朔云横高天,万里起秋色。壮士心飞扬,落日空叹息。长啸出原野,凛然寒风生。幸遭圣明时,功业犹未成。奈何怀良图,郁悒独愁坐。杖策寻英豪,立谈乃知我。崔公生民秀,缅邈青云姿。制作参造化,托讽含神祇。海岳尚可
-
此诗作于元末明初战乱之际。客游外地,寄寓他乡,古人对这种生活很难适应,总有一种飘零之感。飘泊在外对古人来说是人生的不幸,除夕佳节期间仍然不能还家,更是莫大的不幸。这首诗就是作者在除夕那天旅居外地所写,道出了佳节期间滞留外地的苦闷与无奈。
-
巫山巫峡长,垂柳复垂杨。 同心且同折,故人怀故乡。 山似莲花艳,流如明月光。 寒夜猿声彻,游子泪沾裳。 《折杨柳》是古横吹曲名,起先多叙出征兵阵之事,辞多哀苦;后更突出亲朋情友别离寄思的内容,不再限于
-
益见忠直【原典】王太尉旦①荐寇莱公为相,莱公数短②太尉于上前,而太尉专称其长。上一日谓太尉曰:“卿虽称其美,彼谈卿恶③。”太尉曰:
-
【注释】:契丹助晋兵,一号三十万(叶)。晋家报契丹,一数一匹绢。三十万绢未足惜,一十六州空弃掷。遂令宋统成偏安,中原以北无幽燕。金元相承二百载,恸哭衣冠化兜铠。至今五镇接三边,不备西陲备东海。
-
1.仿佛惟有他是极希一个筋头,工农都住王宫,吃大菜,躺安乐椅子享福的人。谁料还是苦,所以俄国不行了,革命不好了,阿呀阿呀了,可恶之极了。对于这样的哭丧脸,你同他说什么呢?(鲁迅《关于翻译的通讯》) 评
-
钱谦益《游黄山记(节选)》 钱谦益 一 由祥符寺度石桥而北,愈慈光寺,行数里,迳朱砂庵而上,其东曰紫石峰,三十六峰之第四峰,与青鸾、天都,皆峄山也。过此,取道钵盂、老人两峰之间,峰趾相并,两崖合沓,弥
-
春日清江岸,千甘二顷园。青云羞叶密,白雪避花繁。结子随边使,开筒近至尊。后于桃李熟,终得献金门。 作品赏析黄鹤编在广德元年春作,盖梓州旧有甘园,非瀼西甘园也。【朱注】《益州方物赞》:柑,生果、渠、
-
此诗对浪迹江东的李白表达了深深的思念。杜甫曾随李白漫游一两年,对李白很是倾慕折服,感情很深厚,一旦分离,关山阻隔,难免不时相思。在冬日寒冷又冷清的书斋环境里,这种相思的寂寞更加悠长深广。这首诗就是这种真挚感情的自然流露。 梁园等地的
-
夫四时阴阳者,万物之根本也, 所以圣人春夏养阳, 秋冬养阴, 以从其根; 故与万物沉浮于生长之门, 逆其根, 则伐其本, 坏其真矣。故阴阳四时者, 万物之终始也, 死生之本也, 逆之则灾害生, 从之则
名言: 夫四时阴阳者,万物之根本也, 所以圣人春夏养阳, 秋冬养阴, 以从其根; 故与万物沉浮于生长之门, 逆其根, 则伐其本, 坏其真矣。故阴阳四时者, 万物之终始也, 死生之本也, 逆之则灾害生,