《古文观止·左传·阴饴甥对秦伯》鉴赏
古文观止·左传·阴饴甥对秦伯
十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城①。
秦伯曰: “晋国和乎?” 对曰: “不和。小人耻失其君而悼丧其亲②,不惮征缮以立圉也③,曰: ‘必报仇,宁事戎狄。’ 君子爱其君而知其罪④,不惮征缮以待秦命,曰: ‘必报德,有死无二。’ 以此不和。”秦伯曰: “国谓君何?” 对曰: “小人感,谓之不免; 君子恕,以为必归。小人曰: ‘我毒秦,秦岂归君?’ 君子曰: ‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰: “是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉⑤。
【注释】 ①阴饴甥:复姓瑕吕,名饴甥,封于阴。晋大夫。秦伯:秦穆公。王城:秦地名,在今陕西大荔东。②小人:这里指缺乏远见的普通人。君:指晋惠公。③征缮:征收赋税,整顿甲兵。圉(yu):指晋惠公太子姬圉。④君子:这里指有远见卓识的贵族。⑤馈:馈赠,以食物送人。七牢:古代接待诸侯的礼节。牛羊猪各一为一牢。
【译文】 十月,晋国阴饴甥会见秦穆公,在王城订立盟约。
秦穆公说: “晋国和睦吗?” 阴饴甥回答说: “不和睦。小人以失掉国君为耻而哀悼亲属的战死,不怕征税整军来拥立圉作为国君,说: ‘一定要报仇,宁可因此而侍奉戎狄。’ 君子爱护国君而知道他的罪过,不害怕征税整装来等待秦国的命令,说: ‘一定要报答恩德,有必死之志而无二心。’ 因为这样而不和睦。”秦穆公说: “晋国人认为国君会怎样?” 阴饴甥回答说: “小人忧愁,认为他不会被赦免; 君子宽心,认为他一定会回来。小人说: ‘我们损害了秦国,秦国难道能让国君回来?’ 君子说: ‘我们已经知道罪过了,秦国一定让国君回来。有二心就捉了他,服罪了就释放他,恩德没有比这更宽厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。服罪的人怀念恩德,有二心的人害怕刑罚。通过这一次的事件,秦国就可以成就霸业了。当初容纳惠公做晋君又不使他稳定下来,现在他认罪了也不放他回去立为国君,把恩德变为怨恨,秦国不会这样做的。’” 秦穆公说:“这是我的想法啊。” 于是改请晋惠公住在国宾馆里,赠送他七副牛羊猪的食品。
【鉴赏】 鲁僖公十五年 (前645),秦穆公攻打晋国,在韩原一战中,晋国战败,晋惠公被俘。后因穆姬夫人和晋国诸大夫的努力,秦国权衡利害,已有放回晋惠公的打算。在秦国同意议和之后,晋国派阴饴甥到王城与秦穆公会盟。本篇记叙了订立盟约的经过。
阴饴甥虽是战败国的代表,但他凭恃晋国的武备为后盾,在秦穆公面前表现得不卑不亢,抓住回答问题的机会,假托国中 “君子”、“小人” 之言向秦穆公施加压力,引小人的话说人民要坚决报仇,使之畏惧,不敢妄为,引君子的话说群臣对秦国寄予厚望,使之快意,满足其自尊心和虚荣心。经过阴饴甥的一番周旋应对,终于迫使秦穆公决定送晋惠公归国,并以上宾之礼相待。本篇正反开合,是一篇出色的外交辞令。
-
【名句】白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡 [注释与译文]这是诗人表现自己听到战乱结束消息时狂喜心情的诗句:在这阳光灿烂的日子里,我要放声歌唱,纵情饮酒;趁着大好春光,我可以回到家乡去了。“青春”,指春天
-
骄阳连毒暑,动植皆枯槁。旱日干密云,炎烟焦茂草。少壮犹困苦,况予病且老。既无白栴檀,何以除热恼?[华严经云:以栴檀涂身能除一切热恼而得清凉也。]汗巾束头鬓,膻食熏襟抱。始觉韦山人,休粮散发好。
-
【原题】:海滨石根茎而生类于芝者俗呼为石花已为作记今日敷设花座严置净室普奉十方用结山斋净缘为此偈日
-
岘南羁旅井,灞上猎归亭。 日绕分鱼市,风回落雁
-
羽檄如流星。虎符合专城。喧呼救边急。群鸟皆夜鸣。白日曜紫微。三公运权衡。天地皆得一。澹然四海清。借问此何为。答言楚征兵。渡泸及五月。将赴云南征。怯卒非战士。炎方难远行。长号别严亲。日月惨光晶。泣尽继
-
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐耀,山岳潜
【注释】 选自宋·范仲淹《岳阳楼记》。 霪雨:连绵不断的雨。 霏霏:细雨纷飞的样子。 连月:几个月。 不开:不放晴。 排:拍击,冲向。 隐耀:隐没了光辉。 潜形:淹没了形体。 商旅:经商做生意的人。
-
陆机 元康八年 (1) ,机始以台郎出补著作 (2) ,游乎秘阁 (3) ,而见魏武帝遗令 (4) ,忾然叹息伤怀者久之。客曰: “夫始终者万物之大归 (5) ,死生者性命之区域 (6) ,是以临丧殡
-
夕烽来不近,每日报平安。塞上传光小,云边落点残。照秦通警急,过陇自艰难。闻道蓬莱殿,千门立马看。 作品赏析秦州诗。言西征烽火,言鼓角边郡,言城上胡笳,言候火悬军,皆忧吐蕃之乱。此望西方夕烽也。
-
名言: 礼义廉耻,国之四维,四维不张,国乃灭亡。
-
【生卒】:1887—1914【介绍】: 奥地利表现主义*诗人。生于萨尔斯堡一个小五金商的家庭。青年时对药物学发生兴趣,曾在故乡做了3年的药物