古代诗歌之柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》全译、翻译和译文
柳宗元登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫2。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙3。
岭枝重遮千里目,江流曲似九回肠4。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡5。
【注释】
1.柳州:今广西柳州,作者于元和十年(815)任该州刺史。漳州:今福建龙溪县一带,当时韩泰任刺史。汀州:今福建长汀县一带,时由韩晔刺守。封州:今广东封开县一带,时陈谏刺守。连州:今广东连县、阳山县一带,时由刘禹锡出守。
2.接:目接,目光所及。大荒:荒远的旷野。海天:海天相连的意思。
3.颭(音zhan):吹动。芙蓉:荷花。芙蓉水:荷塘水。屈原离骚:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。”薜荔:常绿蔓生的香草,又名木莲。薜荔墙:爬满薜荔的墙。两句用芙蓉、薜荔既实写近景,又暗喻品格高洁的五人备遭摧折的险恶境况。
4.重遮:层层遮蔽。江流:指柳江。九回肠:司马迁报任安书:“是以肠一日而九回,居则忽忽若有所忘,出则不知所如往。”诗中既指彼此为盘曲的江流阻隔,又喻愁肠百结。
5.百越:也称“百粤”。通典州郡典·十四:“自岭而南,当唐虞三代为蛮夷之国,是百越之地。”泛指今闽粤一带,诗中提及的五州均属焉。文身庄子·逍遥游:“越人断发文身。”古代南方在人身上刺花纹的风俗。犹自:仍然。滞:滞留,不流通。一乡:一方。
今译
登上高高的城楼向远方眺望,
旷野大荒顿时投入你的目光,
大海与苍天相连,触入愁思茫茫。
惊风吹乱了荷花水塘,
密雨斜打在木莲围墙。
山岭上繁茂的树木重重叠叠,
遮挡了你千里远眺的神往,
弯弯曲曲的河流,真似那
百折九曲的愁肠。
我们同贬在这文身蛮荒之地,
怎堪音书断绝,人各一方。
-
邑有弦歌宰,翔鸾狎野鸥。眷言华省旧,暂拂海池游。郁岛藏深竹,前溪对舞楼。更闻书即事,云物是清秋。
-
送美水喻 【原文】 昔有一聚落,去王城五由旬[1],村中有好美水。王勅村人,常使日日送其美水。村人疲苦,悉欲移避,远此村去。时彼
-
【注释】:这一首可与汉代的《上邪》对照来读,试看人类历史经过上千年发展、演变,对于“爱情”二字,所作的诠释。
-
此词写女子的生活、女子的感情,然而词人并没有一开头就让这位女子出场,而是先铺叙环境,渲染氛围。上阕首句点明时间——月悬中天,正是午夜。而着一“才”字,便写出夜来已久,明月才渐渐升到中天的情味。此为卧床之人所见,亦为卧床之人所感。看“无人
-
在辽沈战役期间,国民党军华北“剿总”抽调第六十二军、独立第九十五师及第九十二军一个师到葫芦岛增援。因华北兵力显得空虚,未敢抽调第九十二军全军赴援。因解放军华北军区第三兵团挺进绥远,迫使傅作义本部军队西
-
太阳消逝了,星星和月亮,所有的 发光体都不见了。我在黑黝黝的方 盒里,是我在冷冰冰的保险柜中…… 他们说,他躲在那只保险柜中——是自己躲进去的,保险柜的钥匙和号码只有他知道。 一群人围着铁皮保险柜指指
-
·戴孚· 开元中,滑州刺吏韦秀庄,暇日来城楼望黄河。楼中忽见一人,长三尺许,紫衣朱冠,通名参谒。韦秀庄知非人类,问是何神。答曰:“即城隍之主。”又问何来,答云:“黄河之神欲毁我城,以端河路。我固不许。
-
我们常不免有一种先入之见,看见讽刺作品,就觉得这不是文学上的正路,因为我们先就以为讽刺并不是美德。但我们走到交际场中去,就往往可以看见这样的事实,是两位胖胖的先生,彼此弯腰拱手,满面油晃晃的正在开始他
-
[十一·一] 子曰:“先进 ① 于礼乐,野人 ② 也;后进 ③ 于礼乐,君子也。如用之,则吾从先进。” [十一·二] 子曰:“从我于陈蔡者 ④ ,皆不及门也 ⑤ 。” [十一·三] 德行: 颜渊、闵子
-
其 一 吃他娘,着他娘,吃着不够有闯王。不当差,不纳粮,大家快活过一