《从军行(其四)》注释和全文翻译
唐·王昌龄
青海长云暗雪山,
孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,
不破楼兰终不还。
【注释】青海:指青海湖,在今青海西宁。雪山:祁连山脉。孤城:边远的孤立 城寨或城镇。玉门关:汉置边关名,是一个重要的关口。汉武帝置,因西 域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。六朝 时关址东移至今安西双塔堡附近。穿金甲:磨破铁甲。楼兰:汉时西域 的鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善东南一带。西汉时,楼兰国与匈 奴联合,屡次攻击汉朝派往西域的使臣。汉昭帝时傅介子奉命前往,用 计刺杀楼兰王,“遂持王首还诣阙,公卿、将军议者,咸嘉其功”(汉书· 傅介子传)。此以楼兰泛指西北地区的敌人。
【大意】青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,一座孤单的城镇遥对着玉门关。 战士们历经百战,黄沙磨穿了铁铠甲,不彻底消灭入侵的边贼誓死不 回乡。
字数:385李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第52页.
-
“虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,车师西门伫献捷。 【出处】唐岑参《 走马川行奉送封大夫出师西征 》 【翻译】料想敌军听到后都会胆战心惊,不敢交锋,将在车师的西门等候献俘报捷。 【全诗】 《走马
-
早在十年动乱的前两年,我由于受到“中间人物”事件的株连,已经无法从事正常的工作而处于“靠边站”的状态了。我记得很清楚,我最后的一篇文章是在一九六四年六月间发表的。从此以后,我就再没有回编辑部上班,在家
-
古文观止·欧阳修·五代史伶官传序 呜呼! 盛
-
【析】 《鸭的喜剧》是一篇散文体小说,也是鲁迅小说创作中唯一的以外国人为主人公的小说。《鸭的喜剧》与《兔和猫》、《社戏》一样,在取材上是以真人真事为素材,就一个生活片断进行开掘,很少虚构缀合的作品。然
-
阴之所生,本在五味; 阴之五官, 伤在五味, 是故味过于酸, 肝气以津, 脾气乃绝。味过于咸, 大骨气劳, 短肌, 心气抑。味过于甘, 心气喘满, 色黑, 肾气不衡。味过于苦, 脾气不濡, 胃气乃厚。
名言: 阴之所生,本在五味; 阴之五官, 伤在五味, 是故味过于酸, 肝气以津, 脾气乃绝。味过于咸, 大骨气劳, 短肌, 心气抑。味过于甘, 心气喘满, 色黑, 肾气不衡。味过于苦, 脾气不濡, 胃
-
苏辙 辙之不肖,何足以求交于鲁直。然家兄子瞻与鲁直往还甚久,辙与鲁直舅公择相知不疏。读君之文,诵其诗,愿一见者久矣!性拙且懒,终不能奉咫尺之书致殷勤于左右,乃使鲁直以书先之,其为愧恨,可量也! 自废弃
-
《子衿》是《诗经》中的一篇诗歌,通过描写一位未出嫁的少女戴着新衣服的过程,表达了她思念远方的心情。诗中流露出深深的相思之情,朴实而悲壮。这种游离于现实生活之外的情感,给人一种追求之美的感觉。整首诗以简洁的语言,传达出作者内心的深邃与高远,给人以无尽的遐想与共鸣。通过剖析《子衿》的意境,我们可以更好地理解古人的思想与感悟,体会到他们对爱情、真诚和美好生活的追求。
-
玉蝴蝶 柳永 望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。 难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔
-
此词抒写寒夜闻角声时的感受。作者况周颐在《蕙风词话》中说:余少作《苏武慢·寒夜闻角》云:“凭作出、百绪凄凉,凄凉惟有,花冷月闲庭院。珠帘绣幕,可有人听?听也可曾断肠?”半塘翁最为击节。比阅方壶词《点绛唇》云:“晓角霜天,画帘却是春天气。
-
【4337】经济史:历史观与方法论(吴承明著,商务印书馆,印张133 8,2014年4月第1版,39元)两篇10章:一、历史观:[1]引子:经济史学小