寓言“一钱莫救”注释、翻译和解说
——广笑府
【意译】
有一个人,性格极其吝啬。有一次过道遇见溪水刚刚涨起,为了不出渡钱,就拼命地涉水而过,走到中间,被急水冲倒,随波漂流了半里多路。他的儿子在岸上,到处找船救他。船夫向他儿子要钱,一钱才肯去救,但是儿子只肯出五分,双方讨价还价很长时间也定不下来。此人临死之前,回过头来对他儿子大声叫道:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救。”
【解说】
此父临死之前还大呼:“五分便救,一钱莫救。”此舟子看见人都快死了,还在坚持一钱方往,五分不救。此父子要钱不要命,此舟子也何尝不是视钱大于命;此父子性极鄙啬,此舟子看来性亦刻薄,他们均应受到谴责。大千世界究竟以何维系?主体本应是人,人间之情将众生联在一起,没有人间的感情又何谓是人?!商品世界不可缺少金钱,但金钱是客体,是身外之物。如果人类和金钱发生主客体异化,金钱成为一种人间交往的唯一纽带,那是令人可怕的,也是十分残酷的。在此父子的眼中一条命也只值五分钱,尽管命是自己的或者是骨肉的,多一分也不行;在舟子眼中,一条命只值一钱,少一分也不救,即使此人淹死,也不过没有得到一钱而已。以此类推,只要有钱,又有何事不敢做?又有何事不可做?本来命就不如钱嘛!“金钱是万恶之根源”也就是这个道理。
【相关名言】
凡是守财奴都只知道眼前,不相信来世。
——法国·巴尔扎克
贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。
——朱熹
-
君子阳阳,左执簧,右招我由房。 ① 其乐只且! ② 君子陶陶,左执翿,右招我由敖。 ③ 其乐只且! 【注释】 ①君子:指贵族男子。阳阳:快乐得意的样子。簧:笙类乐器。由:用。房:房中之乐。②只且(ju
-
君平曾卖卜,卜肆芜已久。至今杖头钱,时时地上有。不知支机石,还在人间否。
-
二月中旬,北京的样子还是一片沉寂。这片萧肃之中,反而处处透着静谧的味道,沉淀出一丝丝暮者的年代感。踏着最后的冬日气息,一路西行至清
-
这是首咏物之作,前两句写物,从视觉、嗅觉角度描写,表现了月色朦胧的夜晚,微风吹拂之下,海棠花摇曳多姿,香气弥漫;后两句写诗人的情态,因为害怕海棠在深夜中睡去,所以特意点上高高的蜡烛,传神地写出诗人的痴情、海棠的美丽;典故的运用拓宽了想象的空间。
-
作者是宋代著名女词人,后人将她与李清照、薛涛、唐婉等人并誉为“中国历代十大才女”。她的婚姻很不幸福,但是她敢于离经叛道。这首《菊花》也表现了作者对世俗礼教的抗争精神和对于独立人格的不屈追求。“宁可抱香枝头老,不随黄叶舞秋风”成为激励后人的名句。这首诗采用对比的手法,将苔藓的善于变化和菊花的始终不变加
-
唐韩愈 天街小雨润如酥, 草色遥看近却无。 最是一年春好处, 绝胜烟柳满皇都。 【注释】水部张十八员外:指张籍,诗人的朋友。他在兄弟辈中排行十八,当 时任水部员外郎的官职。天街:京城的街道。润(rn)
-
“商女不知亡国恨 隔江犹唱后庭花 ”全诗,翻译,意思,上一句和下一句 - 杜牧的诗句
商女不知亡国恨
隔江犹唱后庭花
上一句:无人告知商女失国的悲痛。 下一句:尽管隔江相望,她仍在唱着后宅花园中的歌曲。 翻译:商女并不知道国家已经亡国失去了,她隔着江水依然在歌唱自己后庭花园中的曲调。【诗句】商女不知亡国恨 隔江犹唱后庭花【出处】唐·杜牧《泊秦淮》【意思】六朝虽早已亡国,但是,在酒店里卖唱的女子,却仍然不知亡国的遗恨;还是和以前一样地唱着 -
南岳自兹近,湘流东逝深。和风引桂楫,春日涨云岑。回首过津口,而多枫树林。白鱼困密网,黄鸟喧嘉音。物微限通塞,恻隐仁者心。瓮馀不尽酒,膝有无声琴。圣贤两寂寞,眇眇独开襟。
-
司空图 一自萧关起战尘,河湟隔断异乡春。 汉儿学得胡儿语,却向城头骂汉人。 据诗题,可知是诗人有感于河湟地区长期为吐蕃占据的抒愤之作。刘永济《唐人绝句精华》推测:“此或是张义潮未复河湟前作。” “一自
-
名言: 心明始信原无佛,气佳何曾别有仙? 句意: 心地明净才相信本来就没有佛, 气势很佳哪里还会另外有仙呢? 出处: 宋·陆游《仲秋书事》