古代诗歌之屈原《国殇》全译、翻译和译文
屈原国殇
操吴戈兮被犀甲2,车错毂兮短兵接3。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行4,左骖殪兮右刃伤5。
霾两轮兮絷四马6,援玉枹兮击鸣鼓7。
天时怼兮威灵怒8,严杀尽兮弃原野9。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远10。
带长剑兮挟秦弓11,首虽离兮心不惩。
诚既勇兮又以武12,终刚强兮不可凌13。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
【注释】
1.本篇是追悼阵亡士卒的挽诗。国殇:指为国捐躯的人。
2.戈:平头戟。吴戈:吴国所制的戈。当时这种戈最锋利。被:同披。犀甲:犀牛皮制的甲。
3.错:交错。毂(gu):车的轮轴。车错毂:指双方战车交错在一起。短兵:指刀剑一类的兵器。
4.凌:侵犯。阵:阵地。躐(音lie):践踏。行(音hang):队伍的行列。
5.殪(音yi):毙。右:指右侧的骖马。右刃伤:右骖也被兵刃杀伤。
6.霾:同埋,指车轮陷入泥中。絷四马:驾车的马被绊住。絷(音zhi):拴缚马足。
7.援:拿起。枹(音fu):鼓槌。鸣鼓:声音很响的鼓。
8.天时:天象。怼(音dui):怨。威灵:指神。
9.严:壮烈地。杀尽:指战士死光。
10.忽:渺茫而萧索。超远:即遥远。
11.带:佩在身上。挟:夹在腋下。
12.诚:果然是。勇:指精神勇敢。武:指武力强大。
13.终:到底。不可凌:指志不可夺。
今译
身披坚韧的犀甲,
手持锋利的吴戈,
这是短兵相接的白刃战,
无数战车的车轴犬牙相错。
旌旗漫卷,遮蔽了太阳,
敌军就象天上的乌云,人数众多,
勇猛的战士呵,争先冲杀,
流矢在阵地上,纷纷坠落。
敌军冲过来了,冲过了我军的阵地,
疯狂的铁蹄,践踏着我军的列行。
一匹战车的左马已死,
右马也被刀刃刺伤。
两只车轮深陷入土地,
四匹战马已绊绕在一起。
拿起鼓槌呵,将战鼓擂响,
天昏地暗呵, 日月无光。
伏尸遍野呵,全军阵亡。
壮士从军呵,一去不复还,
渺茫的原野呵,路遥远。
手执秦弓呵,佩长剑,
首身分离呵,心未变。
英雄骁勇呵,又善战,
刚强始终呵,不可欺凌。
肉身虽已死呵,精神可显灵,
魂魄坚毅呵,死也为鬼雄。
-
古诗词大会笫三季笫五场(中国诗词大会第三季1至6期分别的擂主是谁)
本文主要为您介绍古诗词大会笫三季笫五场,内容包括中国诗词大会第五期冠军是谁,中国诗词大会王恒屹在哪一集,中国诗词大会第三季1至6期分别的擂主是谁。前三期彭敏,后三期任自豪第一期:20180323挑战者及得分:沈子杨59分,朱琳221分,曾子儒66分,夏鸿鹏167分。攻擂资格争夺赛:
-
王之涣:(688-742),字季陵,绛州(今山西新绛)人。曾任冀州衡水主簿,被谤,辞官归乡,家居十五年。后为文安尉,卒于任所。早年精于文章,工诗,工多引为歌词,名动一时,有旗亭画壁故事。尤善五言诗,以
-
【4119】学习就是力量:做一个成功的学习者(任仲然著,党建读物出版社,31 6万字,2018年10月第1版,49元)△共10章:[1]探秘与寻根;[2]
-
出门见南山,引领意无限。秀色难为名,苍翠日在眼。有时白云起,天际自舒卷。心中与之然,托兴每不浅。何当造幽人,灭迹栖绝巘。
-
寒夜 杜耒 寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红[1]。 寻常一样窗前月[2],才有梅花便不同。 [作者简介] 杜耒(—1225),宋代诗
-
诸位,兄弟今日重游旧地,以前学生生活苦乐酸甜的滋味,都一一涌上心头。不但诸位所享弦诵的快乐,我能了解,就是诸位有时所受教员的委曲磨折,注册部的挑剔为难,我也能表同情。兄弟今日仍在读书时期,所不同者,不
-
谢庄 陈王初丧应、刘 (1) ,端忧多暇 (2) 。绿苔生阁,芳尘凝榭。悄焉疚怀 (3) ,不怡中夜 (4) 。 乃清兰路,肃桂苑 (5) ,腾吹寒山 (6) ,弭盖秋阪 (7) 。临浚壑而怨遥 (8
-
二子乘舟 作者: 张若晞 【本书体例】
-
刘伶①病酒,渴甚,从妇求酒。妇捐酒毁器,涕泣谏曰: “君饮太过,非摄生②之道,必宜断之。”伶曰: “甚善!我不能自禁,唯当祝鬼神自誓断之耳。便可具酒肉。”
-
鲁叟谈五经,白发死章句。 问以经济策,茫如坠烟雾。 足著远游履,首戴方山巾。 缓步从直道,未行先起尘。 秦家丞相府,不重褒衣人。 君非叔孙通,与我本殊伦。 时事且未达,归耕汶水滨。 李白是我国古代最富