唐宋小说之《徐有功》全文、注释和翻译
徐大理1有功2,每见武后将杀人,必据法廷3争。尝与后反复,辞色愈厉。后大怒,令拽出斩之,犹回顾曰:“臣身虽死,法终不可改。”至市临刑得免,除名为庶人4。如是再三,终不挫折。朝廷倚赖,至今犹怀之。其子预选,有司皆曰:“徐公之子,岂可拘以常调者乎?”
选自隋唐嘉话
注释
1.大理:大理寺丞,官名,负责案件审理。
2.有功:徐有功,人名。
3.廷:朝廷。
4.庶人:百姓,平民。
释义
大理寺丞徐有功每次见到武则天要杀人时就会当廷争辩,他曾和武则天发生激烈的争论,而且主持正义。武则天非常生气,让人拉出去,要把他杀了。但是徐有功一点也不害怕,仍然回头说:“你把我杀了没关系,法是改变不了的。”武则天把他拉到刑场,又赦免了他。这样的情况反复了好几次,武则天最终也没能让他屈从。朝廷的正义依赖他去伸张,很多人至今都怀念他。他的儿子参加国家官吏的选拔,负责选拔的人说:“他是徐有功的儿子,我们岂能按一般人对待呢?”
-
苏轼 余七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。一日大热,蜀主与花蕊夫人夜避暑摩诃池上,作一词。朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,
-
在白朴的《天净沙·秋》注释与翻译中,我们得以深入了解这首古典诗歌的背后意境。这首诗描绘了秋天沙漠的景色,以及人们在此中体验到的寂寥与孤独。通过翻译,读者得以感受到原诗的美妙之处,也增加了对中国传统文化的认识。白朴的注释清晰地解释了每个词语的含义,帮助读者更好地理解这首诗的深意,同时也使得这首诗更具象征意义。总之,这篇注释与翻译是对《天净沙·秋》的很好解读,使我们更好地欣赏到白朴的才华和中国古典诗歌的魅力。
-
外国童话《[德国]格林兄弟·井旁的看鹅女子》鉴赏
-
莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。倾银注瓦惊人眼,共醉终同卧竹根。巢燕养雏浑去尽,江花结子已无多。黄衫年少来宜数,不见堂前东逝波。 作品赏析【鹤注】此上元二年夏在成都作。莫笑田家老瓦盆①,自从盛
-
“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句
【诗句】十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。 【出处】唐杜牧《 遣怀 》。 【意思】在扬州浪荡的十年,好似一 觉春梦,在歌楼妓院中只落得个薄情 负心的骂名。青楼:指歌楼妓院。薄 幸:薄情负心。 【用法例释
-
作者: 李青山 【本书体例】
-
南朝·梁·萧子晖2有闲居之蔓草,独幽隐而罗生3;对披离之苦节4,反蕤葳而有情5。若夫火
-
宋·苏轼韩幹之马四:其一在陆,骧首奋鬣2,若有所望,顿足而长鸣;其一欲涉3,尻高首
-
鹜落霜洲,雁横烟渚,分明画出秋色。暮雨乍歇。小楫夜泊,宿苇村山驿。何人月下临风处,起一声羌笛。离愁万绪,闻岸草、切切蛩吟如织。为忆。芳容别後,水遥山远,何计凭鳞翼。想绣阁深沈,争知憔悴损、天涯行客。楚
-
望极春城上,开筵近鸟巢。白花檐外朵,青柳槛前梢。池水观为政,厨烟觉远庖。西川供客眼,唯有此江郊。 作品赏析新津,乃蜀州属县,朱氏编在上元二年。《杜臆》:此盖新津令设宴于楼上也。望极春城上①,开